Zond- = sin(t)-
De oudste vorm van dit woord in het Nederlands was dan ook niet 'zondvloed', maar 'sintvloed' (vanwege dat 'sint' is het woord waarschijnlijk ontleend uit het Duits). 'Sin' betekende zoiets als 'groot, altijd, voortdurend'. In het Nederlands heb je in plaats van 'sin' het voorvoegsel 'zene-/sene-', maar dat bestaat alleen nog in de plantennaam 'zenegroen', dat 'altijd groen' betekent.
Grote vloed
Letterlijk gezien betekent 'zondvloed' dus 'grote/aanhoudende vloed'. Maar door hoe het verhaal over de zondvloed in Genesis beschreven staat was er een associatie met zonde en werd het woord door volksetymologie al vroeg vervormd van 'sintvloed' naar 'zondvloed'. Dit is ook goed te zien in het Duits: het woord veranderde van 'Sintvluot' naar 'Sündflut'. Toch grappig wat interpretaties en associaties allemaal kunnen veroorzaken.
Dag Lianne,
BeantwoordenVerwijderenSintvloed treft beter toe op de sinderende (want dat was hij) vloed. Zondvloed is door de kerk ingevoerd om de mens schuldig te praten.
Groetjes Ad
Hoi Ad,
BeantwoordenVerwijderenBedankt voor de toevoeging! Ik denk echter dat het elkaar niet hoeft buiten te sluiten. Ik kan over 'zinderend' niets vinden op etymologiebank.nl, maar ik vermoed dat ook 'zinderend' (spannend, groots, ontzagwekkend) zijn oorsprong heeft bij 'sin' (groot).
Groetjes Lianne